Monday, December 3, 2007

Martes el 25 de diciembre, Navidad | La luz regresa

Lea sus entradas de su diario durante esta temporada del adviento.

¿Dónde ve que Dios entra?

¿Dónde sigue esperando?

¿Ha sentido estos cambios?

Tuesday, December 25, Christmas Day | The light returns

Flip through your journal entries from this season of advent.

Where do you see God breaking in?

Where are you still waiting?

Have you experienced any shifts?

Lunes el 24 de diciembre, Noche buena | La luz regresa

Lectura: Lucas 2:1-21

Refleje en esta historia que es muy conocida. Léala de nuevo. Cierre los ojos e imagínese un video que cuenta la historia. ¿Cómo cruza su historia con la historia del nacimiento de Jesucristo?

Monday, December 24, Christmas Eve | The light returns

Reading: Luke 2:1-21

Sit with this story that is so familiar. Read through it again. Close your eyes and imagine a video that tells the story. Where does your story intersect with the story of Jesus’ birth?

Domingo el 23 de diciembre | El Espíritu contra todo


Lectura: Mateo 1:18-25

Como Maria, José también respondió a la invitación de Dios, aunque Mateo no noto ninguna de sus palabras. Se nos cuenta que inicialmente tenia miedo de la promesa del angel, pero cuando se le dijo que "por el Espíritu Santo, esta criatura fue concebido en ella" y esa criatura "salvará la gente de Dios de sus pecados" (Mateo 1:20-21), José hace lo que le pide el angel inmediatamente. Su respuesta llena de fe no es un evento aislado, pero su forma de vivir; es la primera de cuatro veces anotada por Mateo que José actúa sin preguntar por las instrucciones del Señor. Aunque este familiarizado con la profecía de Isaías que "El señor mismo te dará una seña: la virgen estará esperando un hijo, y parirá a un hijo, y lo nombrará Emanuel" (Isaías 7:14), no podía comprender lo que le esperaba. Pero el como Abraham y Maria, actuaron como quiera; el le respondió a Dios no pensando y analizando si no haciendo.

- Michaela Bruzzese

¿Qué en tu vida resulto ser una invitación de Dios? ¿Lo reconociste al principio? ¿Qué te enseño esa experiencia?

Sunday, December 23 | Spirit against all odds


Reading: Matthew 1:18-25

Like Mary, Joseph also responds to God's invitation, though Matthew records none of his words. We are told that he is initially fearful of the angel's promise, but when told that "it is through the Holy Spirit that this child has been conceived in her" and that the child "will save God’s people from their sins" (Matthew 1:20-21), Joseph immediately does as the angel asks. His faithful response is not an isolated event, but his way of life; it is the first of four times recorded by Matthew that Joseph acts unquestioningly on God's instructions. Though he must have been familiar with Isaiah's prophecy that "the Lord himself will give you a sign: the virgin shall be with child, and bear a son, and shall name him Immanuel" (Isaiah 7:14), he could not possibly have understood what awaited him. But he, like Abraham and Mary, acted anyway; he responded to God not by thinking or analyzing, but by doing.

- Michaela Bruzzese

What in your life turned out to be an invitation from God? Did you recognize it at first? How has that experienced taught you?

Sábado el 22 de diciembre | Curación

Sembramos las semillas que crecerán algún día. Necesitamos regar las semillas ya sembradas, sabiendo que guardan una promesa del futuro. Ponemos fundaciones que necesitarán mas desarrollo. Proveemos levadura que produce efectos mas haya de nuestras capacidades.

No podemos hacer todo y eso nos libera, que nos demos cuenta de eso. Esto nos ayuda a hacer algo y hacerlo bien. No estará completo pero es un comienzo. Es un paso en el camino, una oportunidad para que la gracia del Señor entre y haga lo demás. Tal vez nunca veamos los resultados finales, pero esa es la diferencia entre el que es jefe y el que es trabajador solamente. Somos trabajadores, no jefes. Somos ministros, no el Mesías. Somos profetas de un futuro pero no el nuestro.

- Oscar Romero

Este es el verdadero gozo de la vida – ser de uso para un propósito reconocido por ti mismo como uno grande; estar desgastado hasta que te caes en el basural; ser una fuerza de la naturaleza en vez de una persona egoísta con enfermedades y quejas.

- George Bernard Shaw

Haz una lista de lo que mas necesitas y ve el sufrimiento a tu alrededor, y al lado, haz otra lista de los placeres mas grandes y regalos que tienes. ¿Dónde cruzan?

Saturday, December 22 | Healing

We plant seeds that will one day grow. We water seeds already planted, knowing they will hold future promise. We lay foundations that will need further development. We provide yeast that produces effects far beyond our capabilities.

We cannot do everything and there is a sense of liberation realizing that. This enables us to do something and to do it very well. It may be incomplete but it is a beginning. A step along the way, an opportunity for the Lord’s grace to enter and do the rest. We may never see the end results, but that is the difference between the master builder and the worker. We are workers, not master builders. We are ministers, not messiahs. We are prophets of a future not our own.

- Oscar Romero

This is the true joy in life - being used for a purpose recognized by yourself as a mighty one; being thoroughly worn out before you are thrown on the scrap heap; being a force of nature instead of a feverish selfish little clod of ailments and grievances.

- George Bernard Shaw

Make a list of the greatest needs and sufferings you see around you, alongside it, create a list of the greatest joys and gifts you have, where do they intersect?

Viernes el 21 de diciembre | Curación

El conflicto esta basado en el desacuerdo. Cada comunidad tiene sus desacuerdos y conflictos. A veces estas experiencias fortalezen la comunidad, otras veces, se convierten en heridas profundas. Cada uno de nosotros hace su papel en esto. ¿Cómo trabajamos con nuestras diferencias?

¿Como reacciono cuando mis creencias son desafiadas? ¿Qué tal cuando alguien no esta de acuerdo con mis opiniones sobre la homosexualidad o derechos de las mujeres o el ambiente? ¿Qué hago cuando no se comparten mis convicciones religiosas?

Friday, December 21 | Healing

Conflict is rooted in disagreement. Every community has disagreements and conflict. Sometimes these experiences strengthen the community, other times, they become deep wounds. Each of us plays our part in this. How do we hold our differences?

How do I react when my beliefs are challenged? How about when others don’t agree with how I feel about homosexuality or women’s rights or the environment? What do I do when my religious convictions are not shared?

Jueves el 20 de diciembre | Curación

“Ser paciente hacia cosas no resueltas en tu corazón y trata de amar las preguntas mismas. No busques las respuestas que no se te pueden dar porque no podrás vivir con ellas. Y el punto es de vivir todo. Vive las preguntas” – Rainer Maria Rilke

Escribe unas preguntas que estas aprendiendo a vivir con ellas hoy -

Thursday, December 20 | Healing

“Be patient toward all that is unsolved in your heart and try to love the questions themselves. Do not now seek the answers, which cannot be given you because you would not be able to live them. And the point is to live everything. Live the questions” – Rainer Maria Rilke

Write down some questions you are learning to live today -

Miércoles el 19 de diciembre | Curación

Lectura: Lucas 1:5-24

Elizabeth y Zacarías han esperado toda su vida de casados para tener un hijo. Años y años contados en incrementos de 28 días. Cuando algo que deseamos esta fuera de nuestro control, nos puede destrozar. A veces como manejamos el estrés cuando esperamos es tratar de arrancar un poco de control en una manera diferente del espero – queremos saber cuanto va a tardar y nos distraemos con otras actividades.

¿Cómo esperas a algo cuando no puedes controlar el resultado? ¿Cuál es tu estrategia favorita?

Wednesday, December 19 | Healing

Reading: Luke 1:5-24

Elizabeth and Zachariah have waiting their whole married life to have a child. Years and years counted out in 28 day increments. When something that we long for is out of our control it can tear us apart. Sometimes the way we manage the stress of waiting is by grasping for some control in a different aspect of the waiting – we want to know how long it will be, we distract our selves with other activities.

How do you wait when you are unable to control the outcome? What is your favorite strategy?

Martes el 18 de diciembre | Curación

“Siéntate y estar callado. Estas tomado, y esta es al borde del techo” – Rumi

El ritmo de la temporada navideña nos puede tomar por sorpresa. Ni notamos las maneras que nuestras preocupaciones nos sacan de nuestros propios cuerpos. A veces necesitamos parar –nos da la gripe, nos ponemos emocionales, peleamos con nuestros seres queridos. Antes de callarnos del techo, podemos escoger otra manera de ser. Respirar, pongan las cosas en su lugar, ser tiernos con si mismo. Recordar el sello que Dios puso en su corazón en su bautismo. Recuerda la alimentación que recibiste en el pan y en la taza. Recuerda la gracia y el amor que describe su lugar en la comunidad de la gente que va con Dios. Respira.
¿A que borde estas peligrosamente cerca?

¿Cómo puedes cambiar de camino?

Tuesday, December 18 | Healing

“Sit down and be quiet. You are drunk, and this is the edge of the roof” – Rumi

The pace of the Christmas season can sneak up on us. We don’t even notice the ways that our busyness takes us out of our own bodies. Sometimes we just need to stop – we get the flu, we break down emotionally, we fight with our families. Before we fall off the roof, we can choose a better way. Breathe, set your things down, receive yourself with tenderness. Remember the seal that God has set upon your heart in your baptism. Remember nourishment that you received in the bread and the cup. Remember the grace and love that describes your place in the community of God’s people. Breathe.
What edge are you dangerously near?

How can you change your path?

Lunes el 17 de diciembre | Curación

El Adviento debería empujarnos a descubrir
en cada hermano o hermana que saludamos,
en cada amigo a quien le agarramos la mano,
en cada méndigo que pide el pan,
en cada trabajador que quiere el derecho de pertenecer al sindicato,
en cada peon que trabajo recogiendo café,
la cara de Cristo,
Entonces no seria posible robarlos,
Estafarlos,
Negarles sus derechos.
Ellos son Cristo,
Y lo que se les haga a ellos
Cristo lo tomará como si se lo hicieran a el
Esto es lo que es el adviento:
Cristo viviendo entre nosotros.

- Oscar Romero, 3 de diciembre, 1978

Monday, December 17 | Healing

Advent should admonish us to discover
in each brother or sister that we greet,
in each friend whose hand we shake,
in each beggar who asks for bread,
in each worker who wants to use the right to join a union,
in each peasant who looks for work in the coffee groves,
the face of Christ,
Then it would not be possible to rob them,
to cheat them,
to deny them their rights.
They are Christ,
and whatever is done to them
Christ will take as done to himself.
This is what Advent is:
Christ living among us.

- Oscar Romero, December 3, 1978

Domingo el 16 de diciembre | Curación




Central a las lecturas de esta semana es la anticipación y esperanza para la era Mesiánica, el año del Señor, el Reino de muchos nombres, lo que Martin Luther King Jr. nombro la Comunidad Amada. Más importante que el nombre o la fecha esperada, son las características. Isaías, Maria, y Jesús todos anunciaron una era de celebración—con abundancia agrícola, justicia económica y legal, seguridad de comida, prisioneros libres, curación, cuerpos saludables y el cuidado para los que más lo necesitan: viudas y huérfanos.

¿Cómo se simboliza la llegada de Dios en tu vida? ¿En tu comunidad?

Sunday, December 16 | Healing



Central to this week’s readings is an anticipated and hoped-for time, the Messianic Era, the Year of the Lord, the Kingdom with many names—what some call the Kin-dom and Martin Luther King Jr. named the Beloved Community. More important than the name or its expected date are its characteristics. Isaiah, the psalmist, Mary, and Jesus all announce an era of celebration—with agricultural abundance, legal and economic justice, food security, freed prisoners, healing, joyful bodies, and care for society’s most vulnerable: widows and orphans.
What does the arrival of God look like in your life? In your community?

Saturday, December 1, 2007

Sábado el 15 de diciembre | La justicia y la paz

No es fácil hablar uno con el otro. Nos quedamos callados por muchas razones. Unos de nosotros nunca nos han invitado a expresar nuestras ideas u opiniones. Desde niños a adultos, nos han callado para que otros nos digan como debemos pensar. Unos de nosotros estamos acostumbrados a reuniones para discutir ideas pero luego estas reuniones se vuelven en gente gritando, saliendo enojados, tratando de controlar la agenda o simplemente siendo hipócrita, hablada mal de la gente a sus espaldas. Estas experiencias nos dejan sintiéndonos con ningunas ganas de hablar.

Empezamos por escuchar… uno de los actos mas fáciles para curación es de simplemente escuchar a alguien. Simplemente escucha. No aconsejes pero simplemente escucha.

Trata de escuchar hoy. Experimenta con recibir los que otro tiene que decir.

Saturday, December 15 | Justice & Peace

It’s not easy to talk to one another. We stay silent and apart for many reasons. Some of us never have been invited to voice our ideas and opinions. From childhood and now as adults, we’ve been told to be quiet so other can tell us what to think. Some of us are used to meetings to discuss ideas, but then these meetings degenerate into people shouting, stomping out angrily, taking over control of the agenda or simply putting up a front and talking about others in private. These experiences leave us feeling hesitant to speak.

We can start by listening… one of the easiest healing acts is to simply listen to someone. Simply listen. Not advising or coaching, but fully listening.

Try on listening today. Experiment with receiving what someone else has to say.

Viernes el 14 de diciembre | La justicia y la paz

El adviento es el tiempo de espera. Esperamos a Dios que mande su divino amor y que de luz a nuestro mundo oscuro. ¿Cómo pasa esto? La luz de Dios viene por Jesucristo, quien se convirtió en ser humano como nosotros, para demostrarnos el regreso a la luz y amor divino de Dios. Empezamos en la oscuridad, y cada vela que prendamos nos recuerda que la luz del mundo llegara a nosotros en la forma humana del niño, el Mesías que nos mostrará el regreso a Dios.

Tome unas fotos hoy de la luz saliendo de la oscuridad, note donde Dios entra en su mundo.

Friday, December 14 | Justice & Peace

Advent is a time of waiting. We wait for God to send divine love and light into our dark world. How does this happen? God’s light comes through Jesus, who became a human being just like you and me, so that he could show us the way back to God’s divine love and light. We begin in the dark, and each candle that we light reminds us that the Light of the World will soon come to us in the human form of the baby Jesus, the Messiah who will show us the way back to God.

Take some pictures today of light emerging in darkness, notice where God is breaking in to your world.

Jueves el 13 de diciembre | La justicia y la paz

“El silencio es la gran revelación” – Lao-tse

Encuentre un lugar para sentarse y que no lo molesten. Simplemente “exista”. Si su mente esta acelerada, relájela, si piensa en otras cosas, pongalas al lado. Siéntese y calme su mente. Goce el silencio. Vea como se siente practicar el silencio por 3 minutos. (goce más si quiere).

Thursday, December 13 | Justice & Peace

“Silence is the great revelation” – Lao-tse

Find a place to sit that asks nothing of you. Just “be”. If your mind races, invite it back, if you start making a shopping list, set it aside. Just sit and calm your mind. Bask in the silence. See how it feels to practice silence for 3 minutes. (go for more if you want).

Miércoles el 12 de diciembre | La justícia y la paz

Rezo de Respiración
En Hebreo las palabras para respiración y espíritu son la misma, ruach. Un Rezo de Respiración es un rezo corto que se puede decir con solo tomar una sola respiración. Desde la historia de la creación cuando la respiración de Dios (ruach) movió las aguas, a los salmos que declaran " ¿a dónde puedo ir de tu espíritu (ruach), a la llegada del Espíritu Santo, cuando un sonido como un viento fuerte (pneuma) se oyó, el Espíritu de Dios se conecto al aire, respiración, viento. La palabra Griega pneuma puede ser traducida como "Espíritu" "vida interior" "viento" o "respiración." En su forma básica un rezo de respiración es respirar a Dios y expirar lo que se necesite liberar.

Use una frase corta que afirme la presencia de Dios cuando respire, y una frase corta de liberación cuando usted expire. O su frase de expiración puede reforzar su frase cuando respira. Este callado y repita la frase en su mente varios minutos. Deje que el rezo tome forma de su respiración para que las palabras llenen cada respiración. Vaya a caminar, repita el rezo mientras camina. Note como el rezo informa su percepción. Deje que el rezo acompañe el ritmo de su caminata y su respiración.. Este rezo puede ir con usted durante el día.

Wednesday, December 12 | Justice & Peace

Breath Prayer
In Hebrew the words for breath and spirit are the same word, ruach. A Breath Prayer is a short prayer that can be said or thought in a single breath. From the story of creation when the breath of God (ruach) moved over the waters, to the psalms where the psalmist declares "Where can I go from your Spirit (ruach), to the coming of the Holy Spirit, when a sound like a strong wind (pneuma) was heard, the Spirit of God has been linked to air, breath, wind. In fact, the Greek word pneuma can be translated as "Spirit" "inner life" "wind" or "breath." So, in its basic form a breath prayer is inhaling God and exhaling whatever one needs to release.

Simply use a short phrase that affirms God's presence as you breathe in, and a short phrase of release as you breathe out. Or your exhaling phrase might strengthen the inhaling phrase. Sit quietly and repeat the phrase gently in your mind for several minutes. Allow the prayer to take on the shape of your breathing so that the words accompany your every breath. Take a walk, repeating your prayer while you move. Note how the prayer shapes your perceptions. Allow the prayer to accompany the rhythm of your walking and your breathing. This prayer can be carried with you throughout the day

Martes el 11 de diciembre | La justicia y la paz

Lectura: Juan 5:2-15

Grupos de gente esperaba en el estanque de Bethesda, y creían que un angel llego en un momento dado para revolver las aguas y el que entrara primero se sanaría de cualquier enfermedad que tuviera. ¡Un hombre había esperado treintaiocho años! Cuando Jesús le pregunta al hombre que si se quería curar, pensaras que su respuesta viera sido “¡si!” Pero mejor dio una excusa. “¡No hay nadie quien me carge!” declaro. Sobresalió sus años de enfermedad decidiendo en una rutina que le hacia la espera soportable. Nos quedamos despiertos, vigilamos, nos quedamos abiertos a sanar poniendo atención a nuestro modo de escape. ¿Qué hago cuando me siento ancioso y deprimido, aburrido o solo? Es “la terapia de compras” mi manera de sobrellevar? ¿O tomo o como demasiado? ¿Me animo a mi mismo usando drogas o sexo, o busco aventura? ¿Prefiero retirarme a la naturaleza o alejarme del mundo con un buen libro? ¿Lleno ese espacio haciendo llamadas, viendo el internet o viendo horas de televisión?

¿Cómo espera con deseo?

Tuesday, December 11 | Justice & Peace

Reading: John 5:2-15

Crowds waited at the pool of the Bethesda, they believed that an angel came down at a certain time to stir the waters and whoever gets in first would be healed of whatever illness they have. The man had been waiting for thirty-eight years! So when Jesus asked if the man wanted to be made well, you would think the answer is an immediate, resounding “yes!” But instead he gave an excuse. “There is no one to carry me!” he claimed. He had coped with years illness by choosing a routine that made the waiting bearable. We stay awake, we keep watch, we stay open to healing by paying attention to our method of escape. What do I do when I feel anxious and depressed, bored or lonely? Is “shopping therapy” my way of coping? Or do I turn to alcohol or food? Do I cheer myself up with drugs or sex, or do I seek adventure? Do I prefer retreating into the beauty of nature or into the delicious world provided by a really good book? Do I fill up the space by making phone calls, by surfing the net, by watching hours or TV?

How do you wait with longing?

Lunes el 10 de diciembre | La justicia y la paz

El adviento es un tiempo para notar los deseo que corren por los huecos silencios de nuestras almas. Nos ayuda a aprender a esperar pacientemente para que ese deseo se llene mejor que esconderlo o ignorarlo llendo de compras, comiendo demasiado, o viendo demasiada televisión. El adviento es el tiempo de adoptar el silencio y la tranquilidad para ver más claramente y escuchar mejor el movimiento del espíritu de Dios. Finalmente, el adviento es el tiempo para gozar con esperanza y expectativa que lo que creemos se revelará en los momentos extraordinarios y ordinarios de nuestras vidas.

¿Puede identificar una área en su vida donde quiere paz?

¿Puede pensar en una situación en su comunidad donde se grita que haiga justicia?

¿Qué pasaría si deja que esos deseos llegen a su corazón?

Monday, December 10 | Justice & Peace

Advent is a time to notice the longing that runs through the silent crevices in our souls. It helps us learn to wait in patience for that longing to be filled rather than hiding it or numbing it by shuffling through the mall, standing in front of the open refrigerator, or sitting stone-like in front of the television. Advent is also a time to embrace silence and stillness in order to see more clearly and hear more keenly the movement of the Spirit of God. Finally, Advent is a time to rejoice with hope and expectation that what we say we believe will, in fact, be revealed in the ordinary and extraordinary moments of our lives.

Can you identify an area of your life where you long for peace?

Can you think of a situation in your community that cries out for justice?

What would happen if you let those longings have a foothold in your heart?

Domingo el 9 de diciembre | La justícia y la paz


Lectura: Isaías 11:1-10

Los profetas piden justicia y fieldad en el presente y señalan a las consecuencias de la injusticia del futuro. El profeta, Isaías, habla de nuevo de la paz, una paz tan profunda que no solo las naciones si no la misma creación para la guerra y la violencia.

“Cuando escucho los sonidos de la avaricia, violencia, violación, tortura, matanzas, y destrucción indiscriminada, escucho un llanto sostenido que viene de todos los rincones del mundo. Es el llanto de la humanidad profundamente herida que ya no se siente segura de vivir en un lugar pero corre por el mundo en una búsqueda desesperada por amor y comodidad. Las necesidades que están basadas en heridas no se explican simplemente. Aunque frecuentemente acusamos a alguien que consideramos la causa de nuestros problemas y aunque nos hacemos creer que las cosas podrían ver sido diferentes si viéramos hecho o dicho algo diferente o si otro hubiera hecho o dicho algo diferente, somos parte de una cadena de heridas y necesidades que alcanzan mas allá de nuestras memorias y aspiraciones…La repetición de heridas y necesidades viciosas es lo que crea el entorno para los que odian la paz.”
- Henri Nouwen

Justicia y paz no llegan como las tarjetas navideñas por correo. Como gente de Dios se nos llama a crear justicia, ser pacifistas. ¿Qué regalos traen a esta meta? ¿Nota rápidamente la injusticia? ¿Puede expresar lo que es injusto? ¿Puede ver los puentes que cruzan el conflicto hacia la paz?

Sunday, December 9 | Justice & Peace


Reading: Isaiah 11:1-10
Prophets call insistently for justice and faithfulness in the present and point to the future consequences of injustice. The prophet, Isaiah, speaks again of peace, a peace so profound that not only nations but of all creation ceases to engage in war and violence.

“When I listen to the sounds of greed, violence, rape, torture, murder, and indiscriminate destruction, I hear a long, sustained cry coming from all the corners of the world. It is the cry of a deeply wounded humanity that no longer knows a safe dwelling place but wanders around the planet in a desperate search for love and comfort. Needs that are anchored in wounds cannot be explained simply. Even though we often point an accusing finger at someone whom we consider the cause of our problem and even though we often make ourselves believe that things could have been different if only that someone had done or said something differently, we are part of a chain of wounds and needs that reach far beyond our memories and aspirations…The vicious repetition of wounds and needs creates the milieu of those who hate peace.” - Henri Nouwen

Justice and peace don’t arrive like Christmas cards in the mail. As God’s people we are called to create justice, to be peace makers. What gifts to do you bring to that task? Are you quick to notice injustice? Are you able to give voice to an injustice? Do you see bridges that cross conflict to peace?

Friday, November 30, 2007

Sábado el 8 de diciembre | Vigila

“ ¿Cómo tengo la suerte que se despertó mi corazón al ver a otros sufrir?” – Pema Chodron

Dibujen como su corazón ha cambiado cuando se despertó por las experiencias de otras personas

Saturday, December 8 | Watch

“How did I get so lucky to have my heart awakened to others and their suffering?” – Pema Chodron

Draw a quick sketch of how your heart has changed as you have woken up to other people’s life experiences

Viernes el 7 de diciembre | Vigila

Nuestra experiencia de espera puede variar con la situación –esperamos que nazcan los niños, que los enfermos que no tienen remedio que mueran, que crezcan los arboles, los resultados de pruebas, que nos llamen los amorillos. La invitación de Dios para el adviento nos dice que estemos alertos en nuestra espera, que estemos de vigila.

Estar consiente hoy de las cosas que esperamos, y observar los sentimientos que tenemos cuando esperamos estas cosas.

Friday, December 7 | Watch

Our experience of waiting varies with the setting – we wait for children to be born, for terminally ill parents to pass from comas to death, we wait for trees to grow, for traffic lights to change, for test results, first dates to call back. God’s invitation to us in advent is to be alert in our waiting, to watch.

Take note today of the things you wait for, and observe the feeling you experience as you wait for each of those things.

Jueves el 6 de diciembre | Vigila

El 1 de diciembre era el Día del SIDA. Alrededor del mundo, 15 millones de niños han perdido a uno o tal vez los dos padres a la pandémico que es el SIDA; en Zimbabue, uno de cinco niños son huérfanos. La tecnología hace posible que nosotros estamos consientes de lo que pasa, en donde quiera, a cada momento del día. ¿Qué es lo que nos pasa cuando continuamente somos bombardeados por tanta noticia, tanto sufrimiento? ¿Cuál es nuestra estrategia para sobrellevar esto? Nuestro instinto es cerrarnos, e huir. Lo ignoramos y tratamos de seguir con nuestras vidas. Una simple práctica de “ser testigos” nos detiene de escondernos de la realidad de la vida de otros aunque nos sentimos impotentes por tanto dolor.

Vean una foto de una tragedia reciente en el periódico o escuche con paciencia a alguien que prefiere ignorar o siéntese con alguien que este con dolor. Tenga confianza que va a sanar aunque no le diga nada. ¿Qué quiso notar hoy? ¿Cómo pudo usted “ser testigo?”

Thursday, December 6 | Watch

December 1 was World AIDS Day. Worldwide, 15 million children have lost one or both parents to the AIDS pandemic; in Zimbabwe, one in five children are orphans. Technology makes it possible for us to be more aware of what is going on, everywhere, every moment of the day. What is happening to us as we continue to be bombarded by so much news, so much suffering? What is our coping strategy? Our instinct is to shut down, to flee. We turn away and try to get on with our lives. A simple practice of “bearing witness” keeps us from hiding from the reality of other people’s lives even when we feel impotent in the face of their pain.

Pause on a photo of recent devastation in the newspaper or stand and patiently listen to someone you’d rather avoid or just sit with someone who is experiencing grief. Trust that it can be healing even if you don’t say a word. What were you willing to notice today? How did you bear witness to suffering?

Miércoles el 5 de diciembre | Vigila

Lectura: Jeremías 29:1-7

En exilio en Israel esperando en Babilonia –La comunidad se “cerro”, sabían que Babilonia no era su destinación final, así que se negaron a poner raíces, negaron invertir en amistades. Jeremías les predico la palabra a ellos y dijo “recen por el bienestar de esta ciudad en donde se encuentran, porque en el bienestar de la ciudad, encontraran su propio bienestar”.
¿Cuándo saben que su situación no es permanente, en que maneras se “cierra” en aislamiento cuando usted espera la próxima temporada?

¿En que maneras le sirve esta práctica?

¿En que maneras le daña esta práctica?

Wednesday, December 5 | Watch

Reading: Jeremiah 29:1-7

Exiled Israel waiting in Babylon -The community had “shut down”, they knew that Babylon wasn’t their final destination, so they refused to put down roots, refused to invest in friendships. Jeremiah spoke God’s word to them and said “pray for the welfare of the city in which you find yourself, in the city’s welfare, you’ll find your welfare”.
When you know that your situation isn’t permanent, what ways do you “shut down” in isolation as you wait for the next season?

In what ways does this practice serve you?

In what ways does this practice harm you?

Martes el 4 de diciembre | Vigila

“La espiritualidad quiere decir que despierte. La mayoría de la gente, aunque no lo sepan, están dormidos. Nacen dormidos, viven dormidos, se casan dormidos, hacen hijos en su sueño, se mueren sin despertar. Nunca entienden la belleza que es nuestra existencia. Todos los místicos – Católicos, Cristianos, no-Cristianos, no importa su religión – están de acuerdo de una cosa: que todos esta bien. Aunque todo este en desorden, todo esta bien. Extraño el paradoja, de cierto. Pero la mayoría de la gente, trágicamente, nunca ven que todo esta bien porque están dormidos. Están viviendo una pesadia.” - Anthony De Mello

Haga una lista de que esta en “desorden” en su vida, en su comunidad. Al lado, haga otra lista de formas en que usted tiene la experiencia de que todo “esta bien.”

Desorden Todo Esta Bien

Tuesday, December 4 | Watch

“Spirituality means waking up. Most people, even though they don’t know it, are asleep. They’re born asleep, they live asleep, they marry in their sleep, they breed children in their sleep, they die in their sleep without every waking up. They never understand the loveliness and the beauty of this thing that we call human existence. You know, all mystics – Catholic, Christian, non-Christian, no matter what their theology, no matter what their religion – are unanimous on one thing: that all is well, all is well. Though everything is a mess, all is well. Strange paradox, to be sure. But tragically, most people never get to see that all is well because they are asleep. They are having a nightmare.” - Anthony De Mello

Make a list of what is “a mess” in your life, in your community. Along side it, create another list of the ways in which you experience “all is well”

          A Mess                    All is Well

Lunes el 3 de diciembre | Vigila

“Despertar el cuerpo”
Adopte una postura que sea confortable y relajada – sentado o acostado. Sierre los ojos. Observe el movimiento de su respiración. Observe la sensación en su cuerpo. Estar consiente de cómo toca su ropa sus hombros….como toca su ropa su espalda… su mano derecha…izquierda …sus muslos….pies….su postura cuando esta sentado. Continué, moviendo de una parte de su cuerpo a otro, seguir moviéndose… note donde esta tenso. Tomar varios minutos, y luego abra los ojos lentamente y acabe el ejercicio.

¿Qué noto sobre su cuerpo?

¿Qué observo de como habita su cuerpo a este mundo?

Monday, December 3 | Watch

“Waking up the body”
Take up a posture that is comfortable and relaxed – seated or lying down. Close your eyes. Observe the movement of your breath. Observe the sensation in your body. Be aware of the touch of your clothes on your shoulders….the touch of your clothes on your back… your right hand…left hand…your thighs….feet….your sitting posture. Continue to go the round, moving from one part of your body to the other, keep moving… notice where you find tightness, where you find space…receive each part. Take a few minutes, then open your eyes gently and end the exercise.

What did you notice about your body?

What did you observe about how you/your body inhabits your world?

Domingo el 2 de diciembre | Vigila


Lectura: Mateo 24:36-44

Mateo no pierde tiempo y hace su punto rápido: "¡Quédate despierto! ¡Estar preparado! Porque no sabes que día vendrá el Señor" son las palabras de Jesús con que nos saluda. Así empieza la temporada de preparación para el regreso de Jesucristo. Mateo insiste que el primer paso de espera para nuestro salvador es de despertar en el presente momento. Observar el adviento nos recuerda que no tenemos que estar solos en estos días. Podemos vivir con la expectativa del movimiento de Cristo durante todo momento de esos días. Aunque estemos distraídos frecuentemente y no consientes de este movimiento dentro de nosotros, la temporada del Adviento nos recuerdo que veamos interiormente y que busquemos al Dios que se encuentra dentro de nosotros.

¿En que maneras esta “dormido/a” en su vida?

¿Cómo se quisiera “despertar?”

Sunday, December 2 | Watch


Reading: Matthew 24:36-44

Matthew wastes no time and gets straight to the point: "Stay awake! Be prepared! For you do not know on which day your Lord will come" are the words of Jesus with which he greets us. Thus begins this season of preparation for the Christ. Matthew insists that the first step of waiting for our savior is to wake up to the present moment. Keeping a watchful Advent reminds us that we do not tread these days in isolation. We can live in expectation of the movement of Christ in and through every moment of those days. Even though we are frequently distracted and diverted from attention to this movement within us, the season of Advent reminds us to turn inward yet again and seek the God that is to be found within us.

In what ways have you been “asleep” in your life?

What would you like to “wake up” to?

Introducción

¿Qué es el adviento?
El adviento es la temporada de las cuatro semanas antes de la Navidad. Empieza el 2 de diciembre y continúa hasta el día de Navidad. El adviento crea un espacio para que nosotros reflejemos y nos preparemos para el regreso de Jesucristo.
Como sociedad, no nos gusta esperar. Trabajamos duro para minimizar nuestra experiencia de esperar. El tiempo antes de la navidad se programa por nuestros compromisos sociales y obligaciones –el trabajo, fiestas, compras – trabajamos en reversa, desde el día de Navidad y programamos nuestro tiempo según este día festivo.
El adviento nos ofrece otra alternativa. En vez de trabajar en reversa, usando la Navidad para ver atrás, deberíamos ver hacia adelante. El adviento no se trata de preparar paquetes para mandarlos en el correo, si no de cambiar nuestra perspectiva, creando espacio para reflexión y conexión.

Unas herramientas para el adviento
· Adoración, cada de los cuatro domingos
· Reuniones de noche los miércoles – cena ligera, seguida por la reflexión y discusión
· Experiencias especiales como las Posadas, el banqueta para ayudar al almacén de provisiones
· Materiales para hacer coronas navideñas, prender velas para celebrar la temporada
Este diario del adviento – lo mismo que se escribe aquí también se incluye en el blog del adviento cada día.

texturas de la espera
Durante la temporada del adviento, esperamos el nacimiento de Jesucristo y su regreso. ¿Qué son las texturas de nuestra espera? ¿Cómo es que la espera impacta nuestra conexión con nuestra comunidad? ¿Cómo es que la espera impacta nuestra conexión con Dios? Este Diario nos ayuda a explorar nuestra experiencia de espera. Esta diseñado para ser interactivo, para provocar acción y reflexión, para empezar una conversación. Esperemos que este diario crie un espacio que nos traerá mas cerca a Dios mientras esperamos la llegada de Jesucristo.

Introduction

what is advent?
Advent is the church season of four weeks preceding Christmas. It begins December 2 and continues until Christmas day. Advent creates space for us to reflect and prepare as we awaiting the coming of Jesus.
As a society, we’re not very good at waiting. We work hard to minimize our experience of waiting. Time before Christmas gets marked out by social commitments and obligations – work party, shopping, – we work backward from the deadline of Christmas and order our time accordingly.
Advent offers us an alternative perspective. Instead of working backwards from a deadline, the season of waiting invites us to look forward. In advent, preparing isn’t about getting packages to the post office, its about shifting a perspective, creating space for reflection and connection.

some tools for advent
· Worship, each of the four Sundays
· Wednesday night gatherings – a light supper, followed by reflection and discussion
· Special experiences like Posada, Caroling, Food Pantry Christmas Banquet
· Advent wreath materials, to mark the season by lighting the candles
· This advent journal – the same material included here is also on the advent blog each day.

textures of waiting
During the season of Advent we await the birth of Jesus and the return of Jesus. What are the textures of our waiting? How does the waiting impact our connection with our community? How does the waiting impact our connection with God? This Journal is about exploring your experience of waiting. It is designed to be interactive, to provoke action and reflection, a spark for conversation. We hope that it will create space in which you draw closer to God as we wait together for the arrival of Jesus.